3 сентября, 2025 - 11:35

Ее цель была проста и грандиозна одновременно – в формате живого, азартного досуга остановить угасание родного языка, с которым она, работая с молодежью, сталкивалась каждый день. И вот спустя несколько месяцев упорного труда ее идея не просто ожила, а вылилась в грандиозный праздник языка и культуры, собравший сотни людей и показавший, что будущее у родного слова есть.
В Доме молодежи г.п. Кашхатау состоялся долгожданный финал большого турнира, который стал кульминацией всего проекта. Зал молодежного центра буквально звенел от накала страстей и ярких эмоций. Интеллектуальные баталии, жаркие споры, взрывы смеха и радостные возгласы – здесь кипели настоящие языковые сражения. Участники двух возрастных категорий (14-17 и 18-35 лет) с невероятным азартом и креативностью объясняли слова, демонстрируя не только блестящее владение родным языком, но и поразительную находчивость и сплоченность.
Среди младших команд победу одержала команда «Малкъар», второе место завоевали «Немеле», а третье – «Алан Халкъ». Среди старших возрастных групп не было равных команде «Бирлик», за ними – «Бийче къызла», а закрывала тройку лидеров команда «Бирле». Но, как признается сама Айза, в тот день проигравших не было вовсе. Победила любовь к родному языку, общее дело и та невидимая связь, которая объединила совершенно разных людей.
«Это был первый и последний турнир в рамках именно этого грантового проекта, - поясняет Айза Мокаева. – С января у нас шла активная фаза реализации. И если осенью я только получала грант, то последующие месяцы были наполнены титанической работой».
Путь от идеи до коробки с игрой в руках победителей оказался долгим и кропотливым. Главным вызовом стала проработка словника. «Я разрабатывала карточки, работала со словарями, искала слова, - рассказывает Айза. – В итоге мы составили список из 800 слов. Со всем этим мне помогала моя бывшая учительница балкарского языка Ариужан Мухадиновна Чеченова. Я отправила ей свой общий список слов, она внесла корректировки, и таким образом наш финальный список был готов».
Эти 800 слов были разбиты на 100 карточек по 8 слов на каждой. Каждое слово на балкарском дублируется переводом на русский.
Параллельно шла не менее сложная работа над дизайном. «Нужно было сделать его ярким, запоминающимся и, конечно, в национальном стиле», - отмечает автор проекта. Затем готовые макеты ушли на печать, были закуплены песочные часы и прочий реквизит. Айза с командой собственноручно комплектовали каждую коробку, готовили мерч и сертификаты для турнира.
Примечательно, что проект «шагнул к людям» еще на стадии его подготовки. Чтобы привлечь внимание и показать актуальность проблемы, команда сняла несколько завлекающих роликов. «Мы выходили на улицу к прохожим, задавали какое-то слово на балкарском языке и просили его перевести. Смотрели, знает ли население нашего района свой язык», - вспоминает Айза.
Итогом этой почти полугодовой работы и стал августовский турнир. «Он прошел очень интересно, я рада, что пришло так много людей, - с теплотой говорит Айза. – У нас была и молодежь, и дети, и старшая молодежь, плюс еще и несколько человек из родительского сообщества, то есть те, кому за 35. Они участвовали уже не в рамках проекта, а просто по зову сердца».
Эмоции в зале зашкаливали. «На канале нашей игры в Telegram опубликованы видео, там запечатлены моменты наибольшего накала в ходе игры, - рассказывает автор. – Всех поразило то, что это было на родном языке, что на самом деле можно практиковать его вот так, в обычной жизни, запоминать слова, которые ты до этого вообще не слышал».
Главным индикатором успеха стали не только награды, но и живая реакция людей. «Очень много было запросов о том, чтобы мы эту игру выпустили в продажу, чтобы ее могли приобрести все желающие, - с гордостью отмечает Айза. – Победители получили коробки в качестве призов, и игра уже начала распространяться по району. Теперь они могут с друзьями, с семьей играть. Но те, кто не выиграл, буквально умоляли нас наладить выпуск».
Эти просьбы не остались без ответа и стали планами на будущее: «Мы сразу сделаем ее доступной для всех: я опубликую ее в электронном формате, PDF-документом, чтобы любой человек мог зайти, скачать эти карточки, просто распечатать и играть».
Кроме того, оставшиеся физические копии найдут свой путь к детям. «Я хочу их раздать по школам в районе, чтобы ребята там либо на уроках родного языка, либо на переменах просто могли взять игру, поиграть в нее. Это и развлечение, и досуг, и, конечно, польза».
Но, пожалуй, самым важным достижением станет не материальный продукт, а сообщество единомышленников: «Итогом этого проекта станет формирование языкового сообщества. Мы создадим чат, в котором соберется молодежь и все, кто интересуется своей культурой и языком, чтобы мы могли обмениваться информацией, лайфхаками, ценными материалами. Очень важно, чтобы мы знали свой родной язык, могли его укреплять и распространять».
Для Айзы Мокаевой этот проект – глубоко личная история. «Почему вообще пришла в голову идея? Я начала понимать, что сама теряю слова в родной речи. Не могу вспомнить слово на балкарском, заменяю его русским. У нас появилась шутка про «кашхатаусский» язык – это когда речь на 50% состоит из русского языка. А без родного языка нет народа, я считаю. Хочется, чтобы язык жил».
Ее история – это пример того, как одна искренняя обеспокоенность, подкрепленная профессионализмом и поддержкой на федеральном уровне, может перерасти в настоящее народное достояние. Проект «Неме» вышел далеко за рамки гранта. Он стал живым, пульсирующим явлением, которое уже сейчас объединяет людей разных поколений вокруг любви к своему наследию, доказывая, что сохранение языка – это не скучный долг, а веселая, азартная и общая игра, ставшая частью жизни молодых, активных людей.
Алена Докшокова.



