28 января, 2026 - 09:07
Мероприятие, собравшее любителей литературы, было скорее встречей родных по духу людей, людей, которых объединяет не только любовь к искусству, но особое, трепетное отношение к сохранению родной культуры.
Поэт, писатель, драматург, главный редактор газеты «Горянка» Зарина Канукова представила свою двенадцатую книгу, ставшую революционной в литературном мире Кабардино-Балкарии.
Автор приглашает в мир нартаров – племени потомков великих нартов, которые оставили молодым героям бесценное наследие – смелость, честь, а еще магические способности, – качества, которые должны помочь следующим поколениям одолеть зло этого мира.
Как и сказочные нартары, сам роман тоже вырос из нартского эпоса, и, например, дракон – яркий персонаж эпоса – занял одну из ключевых ролей в новом романе, где он появляется в облике черного всадника. Как отмечает автор, такими образами и жанрами можно привлечь молодежь, подростков, которые сегодня, к сожалению, мало читают на родном языке.
При этом специалисты в области культуры и искусства подчеркивают, что книга Кануковой – не пересказ эпоса, а совершенно самостоятельный мир.
«Нарты дали импульс. Я не вижу прямых заимствований, но их дух, их эпический язык стали фундаментом романа», - говорит профессор Людмила Шауцукова, заведующая кафедрой общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин СКГИИ.
Презентация книги гармонично влилась в экспозицию дизайнера, художницы Мадины Саральп, чья выставка «Сон наны» в эти дни проходит в Павильоне современно искусства. И это особенно символично, ведь иллюстрации к книге Зарины Кануковой были созданы Мадиной Саральп – давним другом автора.
«Я не могу не сказать, что сегодня случился синтез двух миров – мира визуального, в котором мы сейчас находимся, и мира текста, литературы, - сказала Жанна Канукова, председатель Союза художников КБР. – Их дружба, которая из человеческих взаимоотношений вылилась в профессиональное сотрудничество, – это сила, которая работает на сохранение родной культуры, оставляя важное послание нашим потомкам».
Выход в свет новой книги Зарины Кануковой – это настоящий прорыв. Создание собственного фэнтезийного мира на кабардинском языке открывает для молодежи богатство родной речи в современном формате. Успех автора за рубежом (по пьесам Кануковой ставят спектакли в Индии, Абхазии, Иране, ее стихи переведены на многие языки) демонстрирует не только талант писателя, но и востребованность национального культурного кода в глобальном контексте.
Мир «Нартары» уже открыл свои двери для тех, кто владеет кабардинским языком, и это – дар для тех, кто сохранил родной язык. Как отмечает одна из постоянных читателей Кануковой Лена Елоева, писатель, который пишет на родном языке – больше, чем автор, он – хранитель, ведь пока язык народа звучит в новых историях – он живет, а значит, живет и народ, им говорящий.
В наступившем году «Нартары» откроются всем: трилогия будет завершена на кабардинском и выписана автором на русском языке. Возможны переводы на абхазский и адыгейский (книга «Уэс и Нэс» уже переведена и предложена для издания в Майкопе). Автор делает сложную работу и сейчас пишет сразу на двух языках – русском и кабардинском. И, что примечательно, книги на родном языке издает сама, презентует свое творчество и находит покупателей. Благодаря вниманию со стороны крупных московских издательств и Института перевода, ее отдельные произведения изданы в Москве, а также включены в антологии литератур народов России. «Выступления на международных книжных фестивалях вместе с ведущими русскоязычными российскими писателями, где я презентовала литературу народов России и собственные книги, стали для меня большим стимулом», - говорит Канукова.
В конце прошлого года Зарина была резидентом знаменитого Дома творчества писателей в Переделкине как автор и переводчик фэнтезийного произведения, и по условиям проекта ее книга будет выставлена для всех посетителей особенного литературного места России.
Алена Докшокова.
Фото Татьяны Свириденко.